|
Эта история о том, как смелому человеку удалось одержать победу над знаменитым разбойником, не прибегая к оружию.
Итак, представим действующих лиц. Это разбойник Хакамадарэ, чьё имя переводится как «свисающее одеяние», и знатный аристократ, губернатор нескольких провинций Фудзивара-но Ясумаса, снискавший себе среди современников славу сурового, а подчас и жестокого правителя.
«Джентльмен удачи», отличавшийся умом, крепким телом, проворностью рук и быстротой ног, занимался тем, что грабил состоятельных людей, когда они были без охраны. Но даже такие выдающиеся качества не могли уберечь разбойника от превратностей судьбы: порой наступали такие времена, когда капризная фортуна отворачивалась от Хакамадарэ, и он перебивался водой и хлебом. В один из «чёрных периодов» жизни у бандита не осталось даже приличной одежды, и он решил где-нибудь её раздобыть.
С этой целью разбойник отправился на подходящее место и стал выжидать подходящую жертву. Наконец, около полуночи в призрачном свете луны он увидел медленно прогуливающегося человека в богатых одеждах. На незнакомце была рубашка, подвязанная тесёмками, а поверх неё охотничий костюм, облегавший тело. Ни о чём не подозревая, он шёл, наигрывая на флейте, и, видимо, никуда не торопился.
В таких случая Хакамадарэ обычно не терял времени даром: стремительно подбегал к жертве, валил её и срывал одежду. Однако на сей раз грабитель внезапно почувствовал безотчётный страх и, не решаясь напасть на человека, бесшумно проследовал за ним несколько метров. Незнакомец же, казалось, не замечал, что за ним кто-то идёт, продолжая играть на флейте как ни в чём не бывало.
Тогда разбойник захотел напугать человека и, подбежав к нему поближе, громкими хлопками в ладоши попытался привлечь его внимание к своей персоне. Музыкант спокойно повернулся к нарушителю тишины, и на лице у него не отразилось никаких чувств. Хакамадарэ, не ожидавший такого поворота событий и ошеломлённый непоколебимым видом человека, понял, что не в силах просто наброситься на него и отступил назад.
Несколько раз грабитель пытался приблизиться к намеченной «жертве», но она по-прежнему оставалась невозмутимой. Таким образом они прошли уже довольно большое расстояние, когда Хакамадарэ решил прояснить ситуацию. Он выхватил свой меч и бросился вперёд. Незнакомец наконец перестал играть на флейте и, обернувшись к нападающему спросил: «Что ты делаешь?»
Разбойник был поражён настолько, что утратил не только дар речи, но и разум, и мужество. Объятый смертельным страхом, который внушал ему этот необыкновенный человек, Хакамадарэ упал на колени.
Музыкант вновь задал тот же вопрос: «Что ты делаешь?» И разбойник едва слышным голосом пролепетал в ответ: «Я хочу вас ограбить. Меня зовут Хакамадарэ».
Незнакомец спокойно сказал: «Да, я слышал, что есть человек с таким именем. Опасный, необычный человек, мне говорили». Затем он предложил грабителю следовать за ним и опять заиграл на флейте.
Испуганный Хакамадарэ, уверовав в то, что он имеет дело с каким-то божеством, пошёл за свой «жертвой», которая привела его к большому зданию. Музыкант снял обувь и вошёл внутрь, а разбойник остался дожидаться его в саду, думая, что человек, скорее всего, хозяин этого великолепного дома.
Через некоторое время музыкант вернулся и вручил опешившему Хакамадарэ одежду из толстой хлопковой пряжи со словами: «Если тебе впредь понадобится что-нибудь подобное, приди ко мне и скажи. Если же будешь кидаться на того, кто не знает твоих намерений, можешь обжечься».
Позже Хакамадарэ, который, впрочем, так и не исправился, продолжая промышлять разбоем, узнал, что дом, где ему довелось побывать при столь странных обстоятельствах, принадлежит губернатору Сэтцу Фудзивара-но Ясумаса. В конце концов стражникам правопорядка удалось изловить знаменитого грабителя, который отозвался о своём благодетеле следующим образом: «Это еобычайно таинственный, устрашающий человек!»
Следует заметить, что Фудзивара-но Ясумаса не был самураем по рождению, так как отец его в своё время совершил тягчайшее преступление – убийство, за что его лишили всех привилегий и отправили в пожизненную ссылку на остров Садо. Однако по признанию современников, Ясумаса не только ни чем не отличался от наследных самураев, но и во многом превосходил их. Он обладал острым умом и необычайной силой, поэтому даже императорский двор мог чувствовать себя в безопасности, приняв его на служу.
|
|